<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Timor Timor Meu Berco de Inocente</title>
	<atom:link href="http://www.suaimediaspace.org/2007/12/06/timor-timor-meu-berco-de-inocente/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.suaimediaspace.org/2007/12/06/timor-timor-meu-berco-de-inocente/</link>
	<description>A documentary and social networks site for friendship with the youth of Suai</description>
	<pubDate>Wed, 07 Jan 2009 14:14:37 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.1</generator>
		<item>
		<title>By: jen</title>
		<link>http://www.suaimediaspace.org/2007/12/06/timor-timor-meu-berco-de-inocente/#comment-274</link>
		<dc:creator>jen</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 21 Oct 2008 00:10:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.suaimediaspace.org/2007/12/06/timor-timor-meu-berco-de-inocente/#comment-274</guid>
		<description>Hey Sarita, what a moving poem - thank you so much. Now I can include it in my October Newsletter to alert people to see this poem for the Anniversary of the SC Massacre. I have a lovely song and some picture to put up too. You can help me by using the RSS feed (if you are not already), sharing this page with friends and bookmarking it with any book marking manager. There is a button below the original post to help you do this. 
We are in the process of redesigning the site to make the navigation more obvious and the whole thing more youthful and colourful. Please keep in touch your feedback is very welcome. Jen</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hey Sarita, what a moving poem - thank you so much. Now I can include it in my October Newsletter to alert people to see this poem for the Anniversary of the SC Massacre. I have a lovely song and some picture to put up too. You can help me by using the RSS feed (if you are not already), sharing this page with friends and bookmarking it with any book marking manager. There is a button below the original post to help you do this.<br />
We are in the process of redesigning the site to make the navigation more obvious and the whole thing more youthful and colourful. Please keep in touch your feedback is very welcome. Jen</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: sarita</title>
		<link>http://www.suaimediaspace.org/2007/12/06/timor-timor-meu-berco-de-inocente/#comment-272</link>
		<dc:creator>sarita</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 20 Oct 2008 15:27:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.suaimediaspace.org/2007/12/06/timor-timor-meu-berco-de-inocente/#comment-272</guid>
		<description>More than the human power
You claimed
Against the giant
Your triumph
From rosary and cross
You win
Ukun Rasik An’s foundation
You built
For justice, rights and democracy.

Your awakening

Timor, my innocence cot
Lost in world’s greatness
Today an Independent Nation
With the sign of Santa Cruz’s Victory…

Broken by the freedom’s dawn
Isolated by the fight, the resistance
Thus the truth won
Victory to Independence
Reject the giant aggressor
Swear promising… Homeland or Death.
Heroic FALINTIL, without pain,
Won them for sure… Their strength…

Heroes… ungraved wistful
Fallen by a consuming war
For you, the victory reachs victory
May the RDTL flag arise

Por Pedro Lebre
Sacadura written in Portuguese
2003
Translation: Sara Moreira</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>More than the human power<br />
You claimed<br />
Against the giant<br />
Your triumph<br />
From rosary and cross<br />
You win<br />
Ukun Rasik An’s foundation<br />
You built<br />
For justice, rights and democracy.</p>
<p>Your awakening</p>
<p>Timor, my innocence cot<br />
Lost in world’s greatness<br />
Today an Independent Nation<br />
With the sign of Santa Cruz’s Victory…</p>
<p>Broken by the freedom’s dawn<br />
Isolated by the fight, the resistance<br />
Thus the truth won<br />
Victory to Independence<br />
Reject the giant aggressor<br />
Swear promising… Homeland or Death.<br />
Heroic FALINTIL, without pain,<br />
Won them for sure… Their strength…</p>
<p>Heroes… ungraved wistful<br />
Fallen by a consuming war<br />
For you, the victory reachs victory<br />
May the RDTL flag arise</p>
<p>Por Pedro Lebre<br />
Sacadura written in Portuguese<br />
2003<br />
Translation: Sara Moreira</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: jen</title>
		<link>http://www.suaimediaspace.org/2007/12/06/timor-timor-meu-berco-de-inocente/#comment-270</link>
		<dc:creator>jen</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 20 Oct 2008 00:14:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.suaimediaspace.org/2007/12/06/timor-timor-meu-berco-de-inocente/#comment-270</guid>
		<description>Hi Sarita,
Thank you so much. I'll pass this link on to a friend and ask him to give you some feedback. I can't email him immediately as he is off-line for a while so  it may take some time.
How about trying English now? I'm looking forward to hearing it :) Jen</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Sarita,<br />
Thank you so much. I&#8217;ll pass this link on to a friend and ask him to give you some feedback. I can&#8217;t email him immediately as he is off-line for a while so  it may take some time.<br />
How about trying English now? I&#8217;m looking forward to hearing it <img src='http://www.suaimediaspace.org/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> Jen</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: sarita</title>
		<link>http://www.suaimediaspace.org/2007/12/06/timor-timor-meu-berco-de-inocente/#comment-269</link>
		<dc:creator>sarita</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 19 Oct 2008 03:17:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.suaimediaspace.org/2007/12/06/timor-timor-meu-berco-de-inocente/#comment-269</guid>
		<description>Here it goes... I hope it makes sense! It would be nice to have some feedback!!
I'm in Portugal now, but I was working in Dili/UNTL from March to August. Ha'u nia laran monu ba Timor...

Timor Timor há’u nia bersu inosente nian

Liu duké ema nia forsa
Ita haklalak tiha ona
Kontra jigante liu
Ita manán ho glória
Ho tersu no krús
Ita manán tiha ona
Ukun Rasik An nia suporte
Ita funda tiha ona
Ba justisa, direitu no democrasia

Ita hader tiha ona

Timor, há’u nia bersu husi inosente
Lakon iha mundu-raiklaran bobo’ot
Ohin Nasaun Independente
Vitoria Santa Cruz nian marka hotu ona …

Liberdade nia rai-mutin silu tiha
Izola an tiha ba funu, resistensia
Verdade mak manán tebes
Vitoria ba Independensia
Ita Rejeita jigante mak baku
Hotar ho promete… Nasaun ka mate
FALINTIL Eroiku la’os moras
Manán ona … maka’as…
Eroi sira…la iha rate mais ema sei hanoin
Sira monu ba funu haka’as na
Ba imi vitoria ida deit hotu ona vitoria
Bandeira RDTL mak hasa’e ona.

Pedro Lebre
Sacadura 
Versaun Portugues 2003
Tradusaun ba Tetum 2008: Sara Moreira (http://saritamoreira.blogspot.com)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Here it goes&#8230; I hope it makes sense! It would be nice to have some feedback!!<br />
I&#8217;m in Portugal now, but I was working in Dili/UNTL from March to August. Ha&#8217;u nia laran monu ba Timor&#8230;</p>
<p>Timor Timor há’u nia bersu inosente nian</p>
<p>Liu duké ema nia forsa<br />
Ita haklalak tiha ona<br />
Kontra jigante liu<br />
Ita manán ho glória<br />
Ho tersu no krús<br />
Ita manán tiha ona<br />
Ukun Rasik An nia suporte<br />
Ita funda tiha ona<br />
Ba justisa, direitu no democrasia</p>
<p>Ita hader tiha ona</p>
<p>Timor, há’u nia bersu husi inosente<br />
Lakon iha mundu-raiklaran bobo’ot<br />
Ohin Nasaun Independente<br />
Vitoria Santa Cruz nian marka hotu ona …</p>
<p>Liberdade nia rai-mutin silu tiha<br />
Izola an tiha ba funu, resistensia<br />
Verdade mak manán tebes<br />
Vitoria ba Independensia<br />
Ita Rejeita jigante mak baku<br />
Hotar ho promete… Nasaun ka mate<br />
FALINTIL Eroiku la’os moras<br />
Manán ona … maka’as…<br />
Eroi sira…la iha rate mais ema sei hanoin<br />
Sira monu ba funu haka’as na<br />
Ba imi vitoria ida deit hotu ona vitoria<br />
Bandeira RDTL mak hasa’e ona.</p>
<p>Pedro Lebre<br />
Sacadura<br />
Versaun Portugues 2003<br />
Tradusaun ba Tetum 2008: Sara Moreira (http://saritamoreira.blogspot.com)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: jen</title>
		<link>http://www.suaimediaspace.org/2007/12/06/timor-timor-meu-berco-de-inocente/#comment-241</link>
		<dc:creator>jen</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Sep 2008 22:57:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.suaimediaspace.org/2007/12/06/timor-timor-meu-berco-de-inocente/#comment-241</guid>
		<description>Hello Sarita - this is Jen. 
Thank you for offering to translate that is fantastic. You can write it in one of these boxes and sign it as being translated by you. 
In terms of the quality of the poem - we cannot do much about that - however when you have translated others might join the conversation about the translation and from my experience this begins a very interesting dialogue. Where are you Sarita?Jen</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hello Sarita - this is Jen.<br />
Thank you for offering to translate that is fantastic. You can write it in one of these boxes and sign it as being translated by you.<br />
In terms of the quality of the poem - we cannot do much about that - however when you have translated others might join the conversation about the translation and from my experience this begins a very interesting dialogue. Where are you Sarita?Jen</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: sarita</title>
		<link>http://www.suaimediaspace.org/2007/12/06/timor-timor-meu-berco-de-inocente/#comment-240</link>
		<dc:creator>sarita</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Sep 2008 17:24:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.suaimediaspace.org/2007/12/06/timor-timor-meu-berco-de-inocente/#comment-240</guid>
		<description>Hello!

I can do the translation to tetum and to english...
But are you sure the poem is ok? Because it has some words that aren't well written, such as: 

- piela in...

"Rompido piela amanhecer da liberdade
Isolado piela luta a resistencia"

- and idor in...

"O heroico FALINTIL sem idor"

waiting for your reply!
i'll start the translation anyway...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hello!</p>
<p>I can do the translation to tetum and to english&#8230;<br />
But are you sure the poem is ok? Because it has some words that aren&#8217;t well written, such as: </p>
<p>- piela in&#8230;</p>
<p>&#8220;Rompido piela amanhecer da liberdade<br />
Isolado piela luta a resistencia&#8221;</p>
<p>- and idor in&#8230;</p>
<p>&#8220;O heroico FALINTIL sem idor&#8221;</p>
<p>waiting for your reply!<br />
i&#8217;ll start the translation anyway&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
