‘The Landing Poem’ by - Jim Smailes

March 14th, 2008 jen Posted in Australian Poems, Poetry No Comments »

In his book ‘The Double Reds of Timor’ Archie Campbell (Australian soldier WW2 in East Timor) describes how on 16th December 1941, the bugle sounded action stations. The ‘Sparrow Force’ (2/2nd Independent Company) rushed ashore with bayonets fixed wondering why they were invading East Timor. more..Archie Campbell’s story.


We saddled up with loaded packs

and rowed towards the shore,

To make history at that landing

and be remembered evermore.
We raced ashore with bayonets fixed

and charged the aerodrome,

While our thoughts went back to childhood days

and those we left at home,

And of how Australia’s name was won

upon the land and sea,

Sure Dili ‘drome must take its place

Beside Gallipoli!

There’s not a man be he young or old

will wish me to repeat,

Just how we took the Dili drome

and Dili street by street;

I’d rather leave those tales untold,

for other tongues to tell,

And all I’ll say when I write home is,

“Folks I’m safe and well.”

We’ve upheld Australia’s honour Mum,

and England shall be free,

Thank God we’ve got a Navy

and the Second AIC”.

AddThis Social Bookmark Button

Pinocchio Hymn to the Dead

March 4th, 2008 jen Posted in Australian Poems, Poetry 1 Comment »

The first ‘Company’ of the Australian army to enter Timor in WW2 were known as ‘The Double Reds’ and ‘Sparrow Force’. When one of the members of ‘Sparrow Force’ - Archie Campbell, wrote his memoirs he titled the book ‘The Double Reds of Timor’. This is a poem someone in the Sparrow force wrote and titled Pinocchio - Hymn To The Dead that was published in ‘The Double Reds of Timor’.

Stand to your glasses steady,
This world is a world of lies,
Here’s a toast to the dead already,
And here’s to the next man to die
.

Pinocchio was the nickname of one of the Double Reds who was the first to die, on the 20th February 1942.

Pinocchio is the title of an English moral tale about truth telling, whose chief character carries the same name. Pinnochio has a long nose that grows every time he tells a lie.

AddThis Social Bookmark Button

Silence

February 8th, 2008 jen Posted in Australian Poems, Lee Kirk, Poetry 4 Comments »

Lee sent me this poem ‘Silence’ by Nola Gregory by email today. I asked her where she got it. Then I noticed an email from our mutual friend Ergilio Vicente asking me to go to his Zorpia site where he had posted a photo of himself and this poem. I think he relates to it very strongly. I am hoping a Timorese friend will translate this into Tetun for us? Perhaps Gil will. I will ask him. Jen Read the rest of this entry »

AddThis Social Bookmark Button

Timor Timor Meu Berco de Inocente

December 6th, 2007 jen Posted in Pedro Lebre, Poetry, Timorese Poems No Comments »

I met Pedro in February 2006, many other Australians have known him for decades. This is one of the poems he gave me to publish. Simply called Portuguese Poem. We are waiting for a volunteer to translate it. Read the rest of this entry »

AddThis Social Bookmark Button

Simu Malu - Reconciliation

November 28th, 2007 jen Posted in Poetry, Timorese Poems No Comments »

written by Pedro Lebre - Villa Harmonia - Dili Timor Loro Sae (only available in Tetun)

Pedro gave me this copy of his poem while I was staying at Villa Harmonia, June 14, 2003. Villa Harmonia was home to many Australians and other activists during the Indonesian occupation. We hope to hear from some of you. Read the rest of this entry »

AddThis Social Bookmark Button

Tersu ho Kruz Hasou Funu Baluk - 12 Novembru

November 28th, 2007 jen Posted in Poetry, Timorese Poems No Comments »

written by Pedro Lebre - Villa Harmonia, Dili.

Pedro gave me this poem also for sms on June 14, 2003 (only available in Tetun we are waiting on a volunteer to translate it.)

Read the rest of this entry »

AddThis Social Bookmark Button

Bones - written by Jen Hughes April, 2000

November 22nd, 2007 jen Posted in Australian Poems, Poetry 1 Comment »

I wrote this poem in 2000. I rang the East Timor Human Rights Centre to make an appointment. Ana Noronha told me that they were compiling a register of names of people who died and who were missing. She also told me that women in East Timor were picking up bones from the ground and secreting them in tais (the traditional cloth of East Timor), until they could conduct remembrance ceremonies with dignity. I was moved to write Bones (Ruin).

I have learned that though few of us are poets, when circumstances in life move us very deeply, the need to speak from the heart can become overwhelming and often it comes in poetic form. This was one of those moments for me. Read the rest of this entry »

AddThis Social Bookmark Button

Poetry: A Long Journey to Independence - Filomena dos Reis written: Oct.08 1999

November 20th, 2007 jen Posted in Filomena Barros dos Reis, Poetry, Timorese Poems No Comments »

This poem written in 1999, has been published in ‘Written in Blood’ by Filomena Barros dos Reis.

Subsequent events in East Timor have lead to more suffering for the women of East Timor.
We are waiting to get a Tetun translation to post on the site.

Read the rest of this entry »

AddThis Social Bookmark Button